Gold 十四行诗第六首(冬季粗糙手) 威廉·莎士比亚 作

1296readers WDY @ yeeyan.com 06/16/2008 Comparison reading  original article 字体大小

Abstract

这是莎士比亚154首十四行诗中的第6首。本诗仍以四季为喻,但加入了借贷和赢利的比喻,如果赢利得出一个“你”,则欢喜无比;如果得出十个,则欢喜十倍。有了后代,你就生存在其中;如果刚愎自用,则只有食尸的蠕虫为子嗣。

十四行诗第六首
威廉·莎士比亚(1564-1616)
王道余


冬季粗糙手,勿令毁君颜,
当夏君之年,君未提取前:
甜美某一瓶,珍奇某地点,
以君美珍奇,未自戕杀前。
此用非高利,高利法不宽,
借贷出自愿,还贷亦喜欢;
若君为自己,又造君一尊,
欢喜更十倍,以一得十君。
若得君十尊,十次显君形,
君之欢喜劲,十倍更胜今:
若有后代存,君得其中生,
即便君辞世,死亡奈何君?
请君勿愎戾,君乃何标致,
岂为死亡屈,蠕虫为子嗣。

前一首   后一首

王道余译言作品全集

Average Rating
0.0
Rating:  Submit

更多关于 后代 王道余 冬季 十四行诗 莎士比亚 的翻译文章

1 comments

  • 1.

    kzzk Level 4  | Blog  | 06/17/2008

    好疯狂

    本诗仍以四季为喻,但加入了借贷和赢利的比喻,如果赢利得出一个“你”,则欢喜无比;如果得出十个,则欢喜十倍。有了后代,你就生存在其中;如果刚愎自用,则只有食尸的蠕虫为子嗣。

     

Add Comment

Read
Discover
Translate