
Google 主管工程的副总裁Udi Manber(亚马逊A9搜索的CEO)在“搜索技术会议(Searchology event)”上宣布,Google“很快”将推出一个跨语言的搜索引擎。用户界面的截图见上。
为了返回更多相关结果,首先,搜索的关键字会被翻译成其他语言,在其他语言中搜索出更多结果;然后,返回的结果会被翻译回用户开始搜索的源语言。目的是返回更多的搜索结果,特别是针对那些源语言返回的结果很少的搜索。
很抱歉截图的质量很差。图中左侧显示的是阿拉伯文搜索结果,右侧显示的是英文搜索结果。
131Translations,
644510readers
Entrepreneur, USA.加利福尼亚州
Google To Launch Cross-Language Search Engine
- Google将推出跨语言搜索;实时翻译搜索关键字和结果
Google将推出跨语言搜索;实时翻译搜索关键字和结果
2872readers
Translator: Thunder
05/17/2007
original article
Referral
Comparison reading
Abstract
Google 主管工程的副总裁Udi Manber(亚马逊A9搜索的CEO)在“搜索技术会议(Searchology event)”上宣布,Google“很快”将推出一个跨语言的搜索引擎。用户界面的截图见上。 为了返回更多相关结果,首先,搜索的关键字会被翻译成其他语言,在其他语言中搜索出更多结果;然后,返回的结果会被翻译回用户开始搜索的源语言。目的是返回更多的搜索结果,特别是针对那些源语言返回的结果很少的搜索。 很抱歉截图的质量很差。图中左侧显示的是阿拉伯文搜索结果,右侧显示的是英文搜索结果。 .....

Guge (when I say Guge [Google in Chinese - translator] in this post, I'm referring to Google China,...
Shen Lijun—DoNews Staff Writer Google denounced a claim that Google is the biggest archenemy in the...
Related Groups
Tech Crunch
(93Translations)
搜索引擎
(48Translations)
谷歌/Google
(113Translations)Tag:
0Postit
Thunder Level 10 | Blog
这个功能是否会真正有用?对译言和其他互联网上的翻译者们会产生什么影响?欢迎讨论。
05/17/2007
josh Level 9 | Blog
下面是我的感觉,并非权威,大家各抒己见。
这一功能对计算机发展不是特别迅猛的国度会非常有用,即使是中国,也因为彼此抄袭过于频繁,故而真正不重复的可用资源其实是很稀少的。考虑到为单语言用户提供更便捷、更快速的搜索引擎,google用技术实力再次证明它是最棒的。但我认为现在的答案不是太少了,而是太多了,我们需要准确的答案,google更应该在这个方向上努力,才能获得很大的成功。
对译言和其他的翻译者而言影响其实并不大,现在google不也是拥有translate这一强有力的武器么,而人力翻译者可以带给用户更为优质的译文,在阅读需求上目前还不能取代。不过google的技术对我们总会有些许帮助的。
05/17/2007
凉拌傻瓜 Level 6
有一个质疑是,对返回的其他语言搜索结果的翻译是否能让人看懂。其实还是机器翻译那个老问题,如果机器的翻译能够解决大多数的问题,我想我们就不用来人工翻译了,大家就可以省下更多的时间用来阅读了,呵呵。如果机器翻译的质量还是不行的话,很有可能其他语言的结果是天书一样。
05/17/2007
gnaw0725 Level 1
真是不错,这下国内很多的网站都可以直接进入国际搜索范围了。又一道墙被推倒了。
<br/>http://gnaw0725.blogbus.com
05/17/2007