Return to normal reading
想对这篇译文“指手画脚”吗?
大错
小错
不顺
建议 翻译顾城的几首诗
感觉
作者:顾城
天是灰色的
路是灰色的
楼是灰色的
雨是灰色的
在一片死灰中
走过两个孩子
一个鲜红
一个淡绿
案件
作者:顾城
黑夜
像一群又一群
蒙面人
悄悄走近
然后走开
我失去了梦
口袋里只剩下最小的分币
“我被劫了”
我对太阳说
太阳去追赶黑夜
又被另一群黑夜
追赶
悟
作者:顾城
树胶般
缓缓流下的泪
粘和了心的碎片
使我们相恋的
是共同的痛苦
而不是狂欢
远和近
作者:顾城
你
一会看我
一会看云
我觉得
你看我时很远
你看云时很近
Translating A Few Poems From Gu Cheng
Feeling
by Gu Cheng
Sky is grey
Roads are grey
Buildings are grey
Rain is grey
In the murky gray
Two childs pass by
One is in bright red
Another in light green
A Case
by Gu Cheng
Dark nights
as groups
of masked men
come close quietly
and then walk away
I lost my dreams
having only the smallest coin in pocket
"I am robbed"
I said to the sun
It then chases a group of dark nights
but is chased by another group of
dark nights
Realization
by Gu Cheng
It's the tear
dripping slow like balata that
puts the heart's fragments together
It's the shared agony that
brings about our love
not the revel
Far and Near
by Gu Cheng
You
Look at me awhile
Look at clouds awhile
I feel that
You are so far while looking at me
So near while looking at clouds
