翻译不是万能的,你无法用一种语言将另一种语言完美地再现——译文只能是无限接近原文。所谓“只可意会不可言传”的情况,在翻译中尤为常见。
语言之间的鸿沟,代表了两种语言所赖以生存的文化之差异。只要有翻译存在,就会有这种鸿沟的存在。
本小组意在收集这种“只可意会不可言传”的文字,供有兴趣的朋友们一起讨论——
我们的目的在于:尽量减少这些无法翻译的东东,并从中学习新的知识。
Announcement of 无法翻译的东东
本小组以“讨论”为主,因为既然无法翻译,也就很难出现“译文”……当然,我们的目的,是把更多“无法翻译”的东东,尽量地翻译出来。
Bookmark this group
Permalink
http://en.yeeyan.com/groups/show/orzGroups' Latest Discussion
| Topic | Creator | Replies | Last Reply |
|---|---|---|---|
| [Hot]Quangle-Wangle | 张文武 | 0 | 09/19/2008 |
| [Hot]hazar | 18green | 13 | 09/06/2008 |
| 怪东东收集 | 改过自新 | 22 | 09/05/2008 |
| what's the point of collecting those strange signs and words | snowjesmin | 2 | 08/27/2008 |







Del.icio.us
Tell friends