尼采妹妹在介绍《查拉图斯特拉如是说》的时候有一句话:“Every series of evolutions, according to them, was presided overby a prophet; and every prophet had his 'Hazar,'--his dynasty of a thousandyears." 另外,尼采在该书中也提到了hazar,“my great Hazar”,请问这个词来自何处,到底是什么意思?
标题:NIETZSCHE & IRANIAN CIVILIZATION(尼采与伊朗文化) ……In this fragment Nietzsche uses the Persian word hazar referring to the millennial cycles (hazâra) in ancient Persian religious beliefs, "each one presided by a prophet; every prophet having his own hazar, his millennial kingdom." In Also Sprach Zarathushtrâ, he speaks of the great millennial (groszer Hazar) kingdom of his own Zarathushtrâ, as "our great distant human kingdom, the Zarathushtrâ kingdom of a thousand year." ("Das Honigopfer"/"The Honey Sacrifice", Part IV). 似乎可作为答案。大概是波斯语里“千年循环”的意思,有点类似于佛教里的“劫”。
18green (07/20/2008)
尼采妹妹在介绍《查拉图斯特拉如是说》的时候有一句话:“Every series of evolutions, according to them, was presided overby a prophet; and every prophet had his 'Hazar,'--his dynasty of a thousandyears."
另外,尼采在该书中也提到了hazar,“my great Hazar”,请问这个词来自何处,到底是什么意思?
铁蜗牛 (07/20/2008)
Hazar是德语吧?
18green (07/20/2008)
不是,我查了半天,好象是波斯语
铁蜗牛 (07/20/2008)
Harzar似乎是一个人名,跟宗教有关的。
基督教或者别的?我不太清楚
大程IT技术翻译 (07/25/2008)
Hazar bir şäher Türkmenistan'da, ve bir orta asya'da köldür.
大程IT技术翻译 (07/28/2008)
ve bir köl Türkye'de.
大程IT技术翻译 (08/02/2008)
好啦 以下是我从搜索到的英文资料整理的:
Hazar有如下意思:
1. 哈扎尔市, 旧称切列肯市, 土库曼斯坦的一个城市, 位于巴尔肯省(旧称哪比特·达各), 省会巴尔肯那巴特, 该省位于里海之滨, 与乌兹别克斯坦、哈萨克斯坦、伊朗交界。
2. 里海, 中亚的一个大湖,位于中亚地区, 湖边有阿塞拜疆、哈萨克斯坦、俄罗斯、土库曼斯坦、伊朗等国。
3. Hazaran 的简称, 伊朗的一座山, 位于中伊朗高地的科曼省。
4. 土耳其的一个湖, 位于塔吾鲁斯山上, 是提格里斯河的源头。
18green (08/05/2008)
谢谢亲爱的,不过我可以用人头担保,好像都不对。
应该跟阿拉伯文或者印度文的“千年”有关,但是我不能确定。比如原文:“”his 'Hazar,'--his dynasty of a thousandyears." 应该是同义反复。
18green (08/05/2008)
我搜到的网页http://www.cais-soas.com/CAIS/Culture/nietzsche_persia.htm
标题:NIETZSCHE & IRANIAN CIVILIZATION(尼采与伊朗文化)
……In this fragment Nietzsche uses the Persian word hazar referring to the millennial cycles (hazâra) in ancient Persian religious beliefs, "each one presided by a prophet; every prophet having his own hazar, his millennial kingdom." In Also Sprach Zarathushtrâ, he speaks of the great millennial (groszer Hazar) kingdom of his own Zarathushtrâ, as "our great distant human kingdom, the Zarathushtrâ kingdom of a thousand year." ("Das Honigopfer"/"The Honey Sacrifice", Part IV).
似乎可作为答案。大概是波斯语里“千年循环”的意思,有点类似于佛教里的“劫”。
18green (08/05/2008)
再次谢谢程同学
大程IT技术翻译 (08/06/2008)
土耳其语和土库曼语里的 Hazar 就是来自法斯语的
而法斯语的 Hazar 就是指 "里海(或 Hazaran 山)" 这是毋庸置疑的
从你给的材料看 millennial cycles (hazâra) in ancient Persian religious beliefs
很明显 hazâra 和 Hazar 是不同的单词
由此可以看出尼采那娃根本就是法斯语白痴 ^_^
铁蜗牛 (08/06/2008)
。。。
18green童鞋的分析也有道理,如果是同义反复,那这个“Hazar”就是“永恒轮回”的意思了。
尼采反复强调的“永恒轮回”。。。
robertg (09/06/2008)
汗,我还在想是不是hazard? 惭愧
robertg (09/06/2008)
汗,我还在想是不是hazard? 惭愧